# Translation of WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-05-26 08:37:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network.php:71 msgid "Network" msgstr "Sieć witryn" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78 msgid "Documentation on the Network Screen" msgstr "Dokumentacja na temat Sieci Witryn" #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77 msgid "Documentation on Creating a Network" msgstr "Dokumentacja na temat tworzenia Sieci Witryn" #: wp-admin/network.php:64 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa." #: wp-admin/network.php:63 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu kodu do pliku i odświeżeniu strony. Ekran będzie od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Można przełączać się między administracją siecią, a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy witryny dostępnej w menu „Moje witryny” w pasku narzędzi." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*...stop editing...*/) and .htaccess (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed /*...stop editing...*/) oraz do pliku .htaccess (zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "Następny ekran konfiguracji sieci wyświetli indywidualnie wygenerowane wiersze kodu, które należy dodać do plików wp-config.php i .htaccess. Upewnij się, że ustawienia twojego klienta FTP sprawiają, że pliki zaczynające się od kropki są widoczne, aby można było znaleźć .htaccess. Być może będzie trzeba utworzyć ten plik, jeśli naprawdę go tam nie ma. Zrób kopie zapasowe obu plików." #: wp-admin/network.php:60 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Wybierz postać subdomenową lub podkatalogową. Ustawienie to może zostać zmodyfikowane w późniejszym czasie przez zmianę konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij przycisk „Zainstaluj”. Jeśli wybrany format adresów witryn nie będzie działał, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (jeżeli wybrano postać subdomenową) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (jeżeli wybrano postać podkatalogową)." #: wp-admin/network.php:59 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (site1.example.com) or subdirectories (example.com/site1). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Tutaj można ustawić, czy sieć witryn ma korzystać z adresów w postaci domen (site1.example.com) lub podkatalogów (example.com/site1). Użycie konfiguracji domenowej wymaga włączenia ich obsługi w konfiguracji Apache i DNS (jeśli hosting na to pozwala)." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU." #: wp-admin/network/users.php:206 msgid "Users deleted." msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte." #: wp-admin/network/users.php:203 msgid "Users removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów." #: wp-admin/network/users.php:200 msgid "Users marked as spam." msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy." #: wp-admin/network/users.php:174 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej." #: wp-admin/network/users.php:173 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego adresu e-mail." #: wp-admin/network/users.php:172 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Możesz posortować tabelę, klikając w dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisu przy użyciu ikon, znajdujących się nad listą użytkowników po prawej." #: wp-admin/network/users.php:171 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy." #: wp-admin/network/users.php:170 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny." #: wp-admin/network/users.php:169 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani." #: wp-admin/network/users.php:70 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/network/user-new.php:80 msgid "User added. Edit user" msgstr "Dodano użytkownika. Edytuj użytkownika" #: wp-admin/network/user-new.php:49 msgid "Cannot add user." msgstr "Nie można dodać użytkownika." #: wp-admin/network/user-new.php:37 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy." #: wp-admin/network/user-new.php:26 wp-admin/network/users.php:179 msgid "Documentation on Network Users" msgstr "Dokumentacja na temat Użytkowników Sieci Witryn" #: wp-admin/network/user-new.php:21 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów „Kokpit” oraz „Moje witryny”" #: wp-admin/network/user-new.php:20 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Dodanie użytkownika spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany adres email wiadomości z nazwą i hasłem." #: wp-admin/network/upgrade.php:127 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci." #: wp-admin/network/upgrade.php:112 msgid "Next Sites" msgstr "Następne witryny" #: wp-admin/network/upgrade.php:112 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Jeśli przeglądarka nie rozpocznie automatycznego wczytywania kolejnej strony, proszę kliknąć w odnośnik:" #. translators: 1: site url, 2: server error message #: wp-admin/network/upgrade.php:88 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:68 msgid "All done!" msgstr "Gotowe!" #: wp-admin/network/upgrade.php:29 msgid "Documentation on Upgrade Network" msgstr "Dokumentacja dotycząca aktualizacji sieci witryn" #: wp-admin/network/upgrade.php:24 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji." #: wp-admin/network/upgrade.php:23 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie tego przycisku nie spowoduje niczego." #: wp-admin/network/upgrade.php:22 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Używaj tej funkcjonalność tylko po aktualizacji do nowej wersji WordPressa poprzez Aktualizacje/Dostępne aktualizacje (za pomocą menu nawigacyjnego administratora sieci witryn lub paska narzędzi). Kliknięcie przycisku „Uaktualnij sieć” spowoduje przejście przez każdą witrynę w sieci, żeby zaktualizować bazę danych witryny." #: wp-admin/network/themes.php:293 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie." #: wp-admin/network/themes.php:287 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "Usunięto %s motyw." msgstr[1] "Usunięto %s motywy." msgstr[2] "Usunięto %s motywów." #: wp-admin/network/themes.php:235 msgid "Themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:229 msgid "Documentation on Network Themes" msgstr "Dokumentacja na temat Motywów w Sieci Witryn" #: wp-admin/network/themes.php:224 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie „Motywy” ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik „Edytuj” na ekranie zarządzania witrynami (Witryny → Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy." #: wp-admin/network/themes.php:223 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Po wyłączeniu motywu w sieci witryn, będzie on włączony na danej witrynie, która go używa, ale nie będzie już wyświetlany na ekranie Wygląd → Motywy." #: wp-admin/network/themes.php:222 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu „Wygląd” na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn." #: wp-admin/network/themes.php:171 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Nie, powróć do listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:163 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Tak, usuń te motywy" #: wp-admin/network/themes.php:161 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Tak, usuń ten motyw" #: wp-admin/network/themes.php:148 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: wp-admin/network/themes.php:146 msgid "Are you sure you wish to delete this theme?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten motyw?" #. translators: 1: theme name, 2: theme author #: wp-admin/network/themes.php:138 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s autorstwa %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:131 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:" #: wp-admin/network/themes.php:130 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn." #: wp-admin/network/themes.php:129 msgid "Delete Themes" msgstr "Usuwanie motywów" #: wp-admin/network/themes.php:127 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:" #: wp-admin/network/themes.php:126 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci." #: wp-admin/network/themes.php:125 msgid "Delete Theme" msgstr "Usuń motyw" #: wp-admin/network/themes.php:90 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Brak uprawnień do usuwanie motywów z witryny." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania motywami sieci." #: wp-admin/network/sites.php:263 msgid "Site marked as spam." msgstr "Witryna została oznaczona jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:260 msgid "Site removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:257 msgid "Site deactivated." msgstr "Witryna została zdezaktywowana." #: wp-admin/network/sites.php:254 msgid "Site activated." msgstr "Witryna została aktywowana." #: wp-admin/network/sites.php:251 msgid "Site unarchived." msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:248 msgid "Site archived." msgstr "Witryna została zarchiwizowana." #: wp-admin/network/sites.php:245 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Brak uprawnień do skasowania wybranej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:242 msgid "Site deleted." msgstr "Witryna została usunięta." #: wp-admin/network/sites.php:239 msgid "Sites deleted." msgstr "Witryny zostały usunięte." #: wp-admin/network/sites.php:236 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:233 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:144 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site." msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do usunięcia witryny." #: wp-admin/network/sites.php:107 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: wp-admin/network/sites.php:100 msgid "Confirm your action" msgstr "Potwierdź swój zamiar" #: wp-admin/network/sites.php:91 wp-admin/network/sites.php:157 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Brak uprawnień do wprowadzania zmian w używanej witrynie." #: wp-admin/network/sites.php:75 msgid "The requested action is not valid." msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe." #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych." #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych." #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:63 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:62 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:61 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:60 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Zamierzasz zdezaktywować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:59 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Zamierzasz aktywować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:48 msgid "Sites list" msgstr "Lista witryn" #: wp-admin/network/sites.php:47 msgid "Sites list navigation" msgstr "Nawigacja listy witryn" #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje posortowanie tabeli." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "Identyfikator witryny jest używany do celów administracyjnych i nie jest wyświetlany użytkownikom ani odwiedzającym." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Odwiedź przenosi na witrynę w widoku takim, jaki ujrzą odwiedzający ją użytkownicy." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Odnośnik „Usuń” usuwający witrynę na zawsze po potwierdzeniu chęci wykonania tej operacji." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "odnośników „Wyłącz”, „Zarchiwizuj” oraz „Oznacz jako spam”, które prowadzą do ekranów proszących o potwierdzenie danej operacji. Te działania mogą zostać cofnięte w późniejszym czasie," #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Odnośnik „Kokpit” przenoszący do kokpitu wybranej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Odnośnik „Edytuj” przenoszący na osobny ekran edycji witryny." #: wp-admin/network/sites.php:30 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):" #: wp-admin/network/sites.php:29 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie." #: wp-admin/network/sites.php:28 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Kliknięcie przycisku „Dodaj nową” przeniesie Cię do ekranu dodawania nowej witryny. Możesz przeszukać witryny pod kątem nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Karta „Opcje ekranu” pozwala na wybór ilości witryn wyświetlanych na jednej stronie." #: wp-admin/network/site-users.php:339 wp-admin/network/user-new.php:117 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Odnośnik resetujący hasło zostanie wysłany do użytkownika emailem." #: wp-admin/network/site-users.php:307 wp-admin/network/user-new.php:129 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" #: wp-admin/network/site-users.php:262 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail już istnieje." #: wp-admin/network/site-users.php:259 msgid "Enter the username and email." msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika oraz adres e-mail." #: wp-admin/network/site-users.php:256 msgid "User created." msgstr "Konto zostało utworzone." #: wp-admin/network/site-users.php:253 msgid "Select a user to remove." msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć." #: wp-admin/network/site-users.php:247 msgid "Select a user to change role." msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić." #: wp-admin/network/site-users.php:241 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika." #: wp-admin/network/site-users.php:238 msgid "User is already a member of this site." msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny." #: wp-admin/network/site-users.php:39 msgid "Site users list" msgstr "Lista użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:38 msgid "Site users list navigation" msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:37 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:204 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Motywy dostępne w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tym ekranie." #: wp-admin/network/site-themes.php:201 wp-admin/network/themes.php:291 msgid "No theme selected." msgstr "Nie wybrano żadnego motywu." #: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:279 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "Wyłączono %s motyw." msgstr[1] "Wyłączono %s motywy." msgstr[2] "Wyłączono %s motywów." #: wp-admin/network/site-themes.php:195 wp-admin/network/themes.php:277 msgid "Theme disabled." msgstr "Motyw został wyłączony." #: wp-admin/network/site-themes.php:189 wp-admin/network/themes.php:271 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "Włączono %s motyw." msgstr[1] "Włączono %s motywy." msgstr[2] "Włączono %s motywów." #: wp-admin/network/site-themes.php:187 wp-admin/network/themes.php:269 msgid "Theme enabled." msgstr "Motyw został włączony." #: wp-admin/network/site-themes.php:36 msgid "Site themes list" msgstr "Lista motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:35 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:34 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do zarządzania motywami w tej witrynie." #: wp-admin/network/site-settings.php:80 msgid "Site options updated." msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/site-new.php:260 msgid "Add Site" msgstr "Dodaj witrynę" #: wp-admin/network/site-new.php:248 msgid "The username and password will be mailed to this email address." msgstr "Nazwa użytkownika i hasło zostaną wysłane na podany adres e-mail." #: wp-admin/network/site-new.php:248 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Jeżeli wprowadzonego adresu e-mail nie ma w bazie danych, to zostanie utworzone nowe konto." #: wp-admin/network/site-new.php:244 msgid "Admin Email" msgstr "Adres e-mail administratora" #: wp-admin/network/site-new.php:206 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Dozwolone są małe litery (a-z) [bez polskich znaków diakrytycznych], liczby oraz myślnik." #: wp-admin/network/site-new.php:179 wp-admin/network/site-new.php:189 msgid "Add New Site" msgstr "Dodaj nową witrynę" #. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url #: wp-admin/network/site-new.php:173 msgid "Site added. Visit Dashboard or Edit Site" msgstr "Witryna została utworzona. Odwiedź jej kokpit lub edytuj jej ustawienia" #: wp-admin/network/site-new.php:156 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrator witryny" #. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title #: wp-admin/network/site-new.php:146 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "Nazwa: %3$s" #. translators: %s: network name #: wp-admin/network/site-new.php:141 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę" #: wp-admin/network/site-new.php:116 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:111 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:81 msgid "Missing email address." msgstr "Nie podano adresu e-mail." #: wp-admin/network/site-new.php:78 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny." #. translators: %s: reserved names list #: wp-admin/network/site-new.php:52 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s" msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: %s" #: wp-admin/network/site-new.php:38 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Nie można utworzyć pustej strony." #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Jeżeli podany adres e-mail nie istnieje w bazie, to zostanie utworzone nowe konto użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:24 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień pozwalających na dodawanie witryn do sieci." #: wp-admin/network/site-info.php:197 msgid "Set site attributes" msgstr "Ustaw atrybuty serwisu" #: wp-admin/network/site-info.php:194 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #. translators: %s: site name #: wp-admin/network/site-info.php:131 wp-admin/network/site-settings.php:84 #: wp-admin/network/site-themes.php:167 wp-admin/network/site-users.php:200 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Edytuj witrynę „%s”" #: wp-admin/network/site-info.php:126 msgid "Site info updated." msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/site-info.php:42 wp-admin/network/site-settings.php:40 #: wp-admin/network/site-themes.php:63 wp-admin/network/site-users.php:56 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Wybrana witryna nie istnieje." #: wp-admin/network/site-info.php:37 wp-admin/network/site-settings.php:36 #: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:52 msgid "Invalid site ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny." #: wp-admin/network/site-info.php:30 wp-admin/network/site-new.php:30 #: wp-admin/network/site-settings.php:29 wp-admin/network/site-themes.php:29 #: wp-admin/network/site-users.php:32 wp-admin/network/sites.php:42 msgid "Documentation on Site Management" msgstr "Dokumentacja na temat Zarządzania Witrynami" #: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:24 #: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Settings — This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database." msgstr "Ustawienia — Strona zawiera listę wszystkich ustawień witryny. Niektóre utworzone przez WordPressa, a inne zostały przez wtyczki. Należy zwrócić uwagę, że niektóre pola są nieaktywne i oznaczone jako dane serializowane. Nie można ich modyfikować ze względu na sposób ich przechowywania w bazie danych." #: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "Themes — This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the Network Themes screen." msgstr "Motywy — Obszar pokazuje motywy, które nie są jeszcze włączone w sieci witryn. Włączenie ich w menu spowoduje, że będą dostępne dla witryn. Nie włącza to motywu, ale umożliwia wyświetlenie go na stronie wyboru wyglądu witryny. Informacje na temat włączania motywu dla całej sieci, patrz ekran motywy sieci." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:22 #: wp-admin/network/site-themes.php:22 wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Users — This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network." msgstr "Użytkownicy — Wyświetla użytkowników powiązanych z witryną. Można również zmieniać ich role, resetować hasła lub usuwać ich z witryny. Usunięcie użytkownika z witryny nie powoduje usunięcia go z sieci." #: wp-admin/network/site-info.php:22 wp-admin/network/site-settings.php:21 #: wp-admin/network/site-themes.php:21 wp-admin/network/site-users.php:24 msgid "Info — The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "Informacja — URL witryny jest rzadko edytowany ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie witryny. Widoczna jest data rejestracji i ostatniej aktualizacji. Administratorzy sieci mogą oznaczyć witrynę jako zarchiwizowaną, spam, usuniętą lub przeznaczoną dla dorosłych, w celu usunięcia jej z publicznych zestawień lub wyłączyć." #: wp-admin/network/site-info.php:21 wp-admin/network/site-settings.php:20 #: wp-admin/network/site-themes.php:20 wp-admin/network/site-users.php:23 msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "Menu jest przeznaczone do edycji informacji właściwych dla indywidualnych witryn, szczególnie jeśli panel administracyjny witryny jest niedostępny." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do edycji tej witryny." #: wp-admin/network/settings.php:380 msgid "Enable menus" msgstr "Włącz menu" #: wp-admin/network/settings.php:358 msgid "Enable administration menus" msgstr "Włącz administracyjne menu" #: wp-admin/network/settings.php:331 msgid "Default Language" msgstr "Domyślny język" #: wp-admin/network/settings.php:328 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia językowe" #: wp-admin/network/settings.php:317 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Wielkość w kilobajtach" #. translators: %s: File size in kilobytes #: wp-admin/network/settings.php:312 msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:307 msgid "Max upload file size" msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku" #: wp-admin/network/settings.php:301 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją." #: wp-admin/network/settings.php:297 msgid "Upload file types" msgstr "Dozwolone typy plików" #: wp-admin/network/settings.php:289 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:287 msgid "Site upload space" msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa" #: wp-admin/network/settings.php:284 msgid "Upload Settings" msgstr "Ustawienia przesyłania" #: wp-admin/network/settings.php:279 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:275 msgid "First Comment URL" msgstr "URL autora pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:270 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "Adres e-mail autora pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:266 msgid "First Comment Email" msgstr "Adres e-mail pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:261 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:257 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:252 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:247 msgid "First Comment" msgstr "Pierwszy komentarz" #: wp-admin/network/settings.php:242 msgid "The first page on a new site." msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:237 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: wp-admin/network/settings.php:232 msgid "The first post on a new site." msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:222 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Wiadomość wysyłana do nowych użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:217 msgid "Welcome User Email" msgstr "Wiadomość e-mail witająca użytkownika" #: wp-admin/network/settings.php:212 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Wiadomość powitalna wysyłana do nowych właścicieli witryn." #: wp-admin/network/settings.php:207 msgid "Welcome Email" msgstr "Wiadomość powitalna" #: wp-admin/network/settings.php:203 msgid "New Site Settings" msgstr "Ustawienia nowej witryny" #: wp-admin/network/settings.php:197 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:192 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Zbanowane domeny adresów e-mail" #: wp-admin/network/settings.php:186 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:179 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Dozwolone domeny adresów e-mail" #: wp-admin/network/settings.php:173 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami." #: wp-admin/network/settings.php:169 msgid "Banned Names" msgstr "Zakazane nazwy" #: wp-admin/network/settings.php:164 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page." msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran „Użytkownicy → Dodaj nowego”." #: wp-admin/network/settings.php:162 msgid "Add New Users" msgstr "Dodawanie nowych użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:157 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account." msgstr "Wyślij administratorowi sieci witryn e-mailowe powiadomienie za każdym razem, kiedy ktoś zarejestruje witrynę lub konto użytkownika." #: wp-admin/network/settings.php:151 msgid "Registration notification" msgstr "Powiadomienie o rejestracji" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:140 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę." #: wp-admin/network/settings.php:136 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:135 msgid "Logged in users may register new sites." msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny." #: wp-admin/network/settings.php:134 msgid "User accounts may be registered." msgstr "Rejestrowane mogą być konta użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:133 msgid "Registration is disabled." msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona." #: wp-admin/network/settings.php:132 msgid "New registrations settings" msgstr "Ustawienia nowych rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:124 msgid "Allow new registrations" msgstr "Możliwość rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:121 msgid "Registration Settings" msgstr "Ustawienia rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:116 msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address." msgstr "Na ten adres email wysyłane będą powiadomienia. Zostanie on również użyty jako adres nadawcy emaili dot. rejestracji i pomocy technicznej." #: wp-admin/network/settings.php:102 msgid "Operational Settings" msgstr "Ustawienia operacyjne" #: wp-admin/network/settings.php:40 msgid "Documentation on Network Settings" msgstr "Dokumentacja na temat Ustawień Sieci Witryn" #: wp-admin/network/settings.php:35 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie — teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią → Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik „Edytuj”. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień." #: wp-admin/network/settings.php:34 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "W sekcji „Ustawienia menu” możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami — tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp." #: wp-admin/network/settings.php:32 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)." #: wp-admin/network/settings.php:31 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi tworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalna wiadomość e-mail wysyłana przy rejestracji witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora." #: wp-admin/network/settings.php:30 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona." #: wp-admin/network/settings.php:29 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Sekcja „Ustawienia operacyjne” pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i e-maila administratora." #: wp-admin/network/settings.php:28 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny." #: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:19 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:253 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: wp-admin/network/menu.php:40 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" #: wp-admin/network/menu.php:36 msgid "Themes %s" msgstr "Motywy %s" #: wp-admin/network/menu.php:28 msgid "All Sites" msgstr "Wszystkie witryny" #: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:15 #: wp-admin/network/upgrade.php:40 wp-admin/network/upgrade.php:131 msgid "Upgrade Network" msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn" #: wp-admin/network/menu.php:19 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: wp-admin/network/index.php:51 wp-admin/network/site-info.php:31 #: wp-admin/network/site-new.php:31 wp-admin/network/site-settings.php:30 #: wp-admin/network/site-themes.php:30 wp-admin/network/site-users.php:33 #: wp-admin/network/sites.php:43 wp-admin/network/user-new.php:27 #: wp-admin/network/users.php:180 msgid "Support Forums" msgstr "Forum Wsparcia Technicznego" #: wp-admin/network/index.php:50 msgid "Documentation on the Network Admin" msgstr "Dokumentacja na temat Administracji Siecią Witryn" #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "Quick Tasks" msgstr "Zadania" #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To search for a site, enter the path or domain." msgstr "Aby poszukać witryny, wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To search for a user, enter an email address or username. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Szukając użytkownika, proszę wprowadzić adres e-mail lub nazwę użytkownika. Można użyć fragmentu, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających go zawierających, np. kowals*." #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny." #: wp-admin/network/index.php:37 msgid "To add a new site, click Create a New Site." msgstr "Aby dodać nową witrynę, kliknij „Dodaj nową witrynę”." #: wp-admin/network/index.php:36 msgid "To add a new user, click Create a New User." msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, kliknij „Dodaj nowego użytkownika”." #: wp-admin/network/index.php:35 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "Widget „Szybki dostęp” wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci." #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Modify global network settings" msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Update your network" msgstr "Aktualizuj sieć witryn" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami" #: wp-admin/network/index.php:23 msgid "From here you can:" msgstr "Stąd możesz:" #: wp-admin/network/index.php:22 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn." #: wp-admin/includes/network.php:594 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Po wykonaniu instrukcji sieć witryn będzie włączona i skonfigurowana. Będzie trzeba ponowne się zalogować." #. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path. #: wp-admin/includes/network.php:539 wp-admin/includes/network.php:579 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing other WordPress rules:" msgstr "Dodaj następującą treść do swojego pliku %1$s w katalogu %2$s, zastępując inne reguły WordPressa:" #: wp-admin/includes/network.php:475 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Aby twoja instalacja była bezpieczniejsza, warto dodać:" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:470 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "W pliku %s brakuje unikatowych kluczy uwierzytelniających." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:464 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Ten unikalny klucz uwierzytelniający także nie znajduje się w twoim pliku %s." #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:427 msgid "That’s all, stop editing! Happy blogging." msgstr "To wszystko, nie edytuj dalej! Szczęśliwego blogowania." #. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated #. version of "That's all, stop editing! Happy blogging." #: wp-admin/includes/network.php:419 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line reading %3$s:" msgstr "Dodaj następujące do pliku %1$s znajdującego sie w %2$s powyżej linijki %3$s:" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:408 msgid "We recommend you back up your existing %s file." msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowej pliku %s." #. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:392 wp-admin/includes/network.php:400 msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowych plików: %1$s i %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:386 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Wykonaj poniższe kroki, aby uruchomić możliwość utworzenia sieć witryn." #: wp-admin/includes/network.php:385 msgid "Enabling the Network" msgstr "Włączanie sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:374 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Proszę przejść przez wszystkie etapy konfiguracji. W celu utworzenia nowej sieci witryn konieczne będzie wyczyszczenie lub usunięcie tabel sieci z bazy danych." #: wp-admin/includes/network.php:373 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Wykryto istniejącą sieć witryn WordPressa." #: wp-admin/includes/network.php:368 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Pierwotne kroki konfiguracji są tutaj pokazane informacyjnie." #: wp-admin/includes/network.php:317 msgid "Your email address." msgstr "Twój adres email." #: wp-admin/includes/network.php:313 wp-admin/network/settings.php:112 msgid "Network Admin Email" msgstr "Adres e-mail administratora sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:308 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Jak się ma nazwać twoja sieć witryn?" #: wp-admin/includes/network.php:304 wp-admin/network/settings.php:105 msgid "Network Title" msgstr "Nazwa sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:286 msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Ze względu na to, iż ta instalacja nie jest nowa, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą używać subdomen." #: wp-admin/includes/network.php:285 msgid "Sub-domain Install" msgstr "Instalacja na subdomenach" #: wp-admin/includes/network.php:277 msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Ponieważ twoja instalacja znajduje się w katalogu, witryny w sieci witryn WordPressa muszą używać podkatalogów." #: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280 #: wp-admin/includes/network.php:287 msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "W instalacji podkatalogowej główna witryna będzie musiała używać zmodyfikowanej struktury bezpośrednich odnośników, co może zepsuć działanie obecnych adresów." #. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:264 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Ponieważ używasz %1$s, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą korzystać z podfolderów. Rozważ używanie %2$s, jeśli chcesz korzystać z subdomen." #: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:275 msgid "Sub-directory Install" msgstr "Instalacja z podkatalogami" #: wp-admin/includes/network.php:256 msgid "Network Details" msgstr "Szczegóły sieci witryn" #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/network.php:248 wp-admin/includes/network.php:297 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Adresem internetowym twojej sieci witryn będzie %s." #. translators: 1: site url 2: host name 3. www #: wp-admin/includes/network.php:237 msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Zalecamy zmienienie adresu witryny na %1$s przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn. Wciąż możliwe będzie odwiedzenie twojej witryny przy użyciu prefiksu %3$s w połączeniu z adresem takim jak %2$s, ale jakiekolwiek odnośniki nie będą miały prefiksu %3$s." #: wp-admin/includes/network.php:234 wp-admin/includes/network.php:244 #: wp-admin/includes/network.php:293 msgid "Server Address" msgstr "Adres serwera" #: wp-admin/includes/network.php:229 wp-admin/includes/network.php:545 #: wp-admin/includes/network.php:585 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Sieć witryn oparta na podkatalogach może nie działać w przypadku zdefiniowania własnego położenia katalogów z wp-content." #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:219 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" msgstr "np. %1$s/witryna1 i %1$s/witryna2" #: wp-admin/includes/network.php:216 msgid "Sub-directories" msgstr "Podkatalogi" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:211 msgctxt "subdomain examples" msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" msgstr "np. witryna1.%1$s i witryna2.%1$s" #: wp-admin/includes/network.php:208 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdomeny" #: wp-admin/includes/network.php:204 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Jeśli chcesz używać funkcjonalności serwera wirtualnego (subdomen), niezbędne będzie posiadanie uniwersalnego rekordu wildcard DNS." #: wp-admin/includes/network.php:203 msgid "You cannot change this later." msgstr "Tego ustawienia nie można później zmienić." #: wp-admin/includes/network.php:202 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Wybierz, czy witryny w sieci witryn WordPressa powinny używać subdomen, czy też podkatalogów." #: wp-admin/includes/network.php:201 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Adresy witryn w twojej sieci witryn" #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:191 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "Jeśli %1$s jest wyłączony, poproś administratora, by go włączył, bądź też zapoznaj się z dokumentacją Apache'a lub innymi źródłami, aby zmienić to ustawienie samodzielnie." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:182 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Wygląda na to, że moduł %s Apache'a nie jest zainstalowany." #: wp-admin/includes/network.php:180 wp-admin/includes/network.php:229 #: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280 msgid "Warning!" msgstr "Uwaga!" #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:175 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Upewnij się, że moduł %s Apache'a jest zainstalowany, ponieważ będzie on używany na końcu procesu instalacji." #: wp-admin/includes/network.php:161 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step." msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola, by rozpocząć tworzenie sieci witryn WordPressa. W następnym kroku zostaną stworzone pliki konfiguracyjne." #: wp-admin/includes/network.php:160 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Witamy w instalatorze sieci witryn!" #. translators: %s: Default network name #: wp-admin/includes/network.php:151 msgid "%s Sites" msgstr "%s Witryn" #: wp-admin/includes/network.php:140 msgid "ERROR: The network could not be created." msgstr "BŁĄD: Sieć witryn nie mogła zostać utworzona." #: wp-admin/includes/network.php:128 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Powróć do kokpitu" #. translators: %s: port number #: wp-admin/includes/network.php:125 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Nie możesz używać portów takich jak %s." #: wp-admin/includes/network.php:122 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "Nie możesz zainstalować sieci witryn z twoim adresem serwera." #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Gdy sieć witryn zostanie stworzona, możliwe będzie ponowne włączenie wtyczek." #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Please deactivate your plugins before enabling the Network feature." msgstr "Proszę wyłączyć wszystkie wtyczki przed próbą uruchomienia sieci witryn." #: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:373 #: wp-admin/includes/network.php:545 wp-admin/includes/network.php:585 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #: wp-admin/includes/network.php:105 msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network." msgstr "Stała DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES nie może być zdefiniowana podczas tworzenia sieci witryn." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:172 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142 msgid "Super Admin (%s)" msgid_plural "Super Admins (%s)" msgstr[0] "Super administrator (%s)" msgstr[1] "Super administratorzy (%s)" msgstr[2] "Super administratorzy (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114 msgctxt "user" msgid "Not Spam" msgstr "To nie jest spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113 msgctxt "user" msgid "Mark as Spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:573 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Odwiedź witrynę motywu" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:568 msgid "Visit %s homepage" msgstr "Odwiedź stronę główną %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:541 msgid "Broken Theme:" msgstr "Uszkodzony motyw:" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:476 msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Usuń %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:457 msgid "Open %s in the Theme Editor" msgstr "Otwórz %s w edytorze motywów" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:441 msgid "Network Disable %s" msgstr "Wyłącz %s w sieci witryn" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:438 msgid "Disable %s" msgstr "Wyłącz %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:419 msgid "Network Enable %s" msgstr "Włącz %s w sieci witryn" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416 msgid "Enable %s" msgstr "Włącz %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447 msgid "Network Disable" msgstr "Wyłącz w całej sieci witryn" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:333 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:425 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:302 msgid "Broken (%s)" msgid_plural "Broken (%s)" msgstr[0] "Uszkodzone (%s)" msgstr[1] "Uszkodzone (%s)" msgstr[2] "Uszkodzone (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:296 msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Wyłączono (%s)" msgstr[1] "Wyłączono (%s)" msgstr[2] "Wyłączono (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:293 msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Włączone (%s)" msgstr[1] "Włączone (%s)" msgstr[2] "Włączone (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:290 msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:247 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236 msgid "You do not appear to have any themes available at this time." msgstr "Wygląda na to, ze w tej chwili nie są dostępne żadne motywy." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:234 msgid "No themes found." msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:538 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Zarchiwizuj" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:536 msgid "Unarchive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. translators: 1: site name, 2: site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:337 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:231 #: wp-admin/network/site-info.php:177 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:230 #: wp-admin/network/site-info.php:181 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:204 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:542 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "To nie jest spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:203 msgctxt "site" msgid "Mark as Spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:192 msgid "No sites found." msgstr "Nie znaleziono żadnych witryn." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44 #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgid "Mature" msgstr "Dla dorosłych" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43 #: wp-admin/network/site-info.php:189 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:544 #: wp-admin/network/site-info.php:188 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:187 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowano"